Они сразу же не понравились друг другу.
Если бы эти двое были собаками, то принялись бы сердито рычать и скалить зубы. Во всяком случае, оба действительно наморщили носы. Мне захотелось угадать, внешняя или скрытая ипостась Фрэнка вызвала такое неприятие у Стивена и кого он невзлюбил – самого этого человека или тип, который тот изображает.
А Фрэнку, предположил я, просто не мог бы понравиться никто из моих друзей. К тому же если Янг был прав, Джонс не мог не видеть Стивена раньше.
Ни тот ни другой разговаривать не собирались.
– Что ж, Фрэнк, – бодро сказал я, стараясь не показать, насколько меня забавляет ситуация, – спасибо вам за компанию. А теперь мы со Стивеном уйдем на весь вечер. Думаю, что увидимся за завтраком.
– Конечно.
Мы пошли прочь, но через несколько шагов Стивен с хмурым видом оглянулся. Я увидел, что он смотрит на удаляющуюся спину Фрэнка.
– Кажется, я его уже видел, – сказал Стивен. – Но где?
– Не знаю. Может быть, вчера утром здесь, на площади?
Мы шли по Красной площади мимо ГУМа. Стивен тряхнул головой, прогоняя мысли о неприятном новом знакомом.
– Куда мы направляемся? – спросил он. – К телефонной будке.
В первой же попавшейся мы опустили в автомат две копейки, но по номеру, который дал нам Миша, никто не ответил. Набрали снова, на этот раз номер Юрия Ивановича Шулицкого – с тем же результатом.
– Тогда едем на Кутузовский проспект, – сказал я. – Где мы можем взять такси?
– Метро дешевле. Пять копеек, куда бы вы ни ехали. – Стивен не мог понять, почему я хотел тратить деньги, когда этого можно было избежать; в его глазах и голосе угадывалось недовольство. Пожав плечами, я уступил, и мы спустились в метро. Мне пришлось преодолеть обычный приступ клаустрофобии, которую у меня всегда вызывали поезда, несущиеся глубоко под землей.
Похожие на храмы станции московского метро, казалось, были построены к вящей славе русской технологии (покончившей с церквями), но на длинном скучном эскалаторе я понял, что здесь мне недостает вульгарных лондонских реклам, расхваливающих бюстгальтеры. Важный, пестрый, шумный, грязный, свободный старый Лондон, жадный, дерзкий и жизнелюбивый.
В конце концов мы выбрались на поверхность, прошли изрядное расстояние, задали множество вопросов и добрались до коммерческого отдела посольства. У дверей стоял охранник. После долгих переговоров мы проникли внутрь.
Следуя совету Оливера Уотермена и едва не потеряв терпение, я смог-таки убедить хозяев конторы отправить мое сообщение. Оно выглядело следующим образом:
"ЗАПРОСИТЬ ПОДРОБНОСТИ ЖИЗНИ И СПОРТИВНЫХ ЗАНЯТИЙ ГАНСА КРАМЕРА. ТАКЖЕ МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ ЕГО ТЕЛА. ТАКЖЕ ИМЯ И НОМЕР ТЕЛЕФОНА ПАТОЛОГОАНАТОМА, КОТОРЫЙ ДЕЛАЛ ВСКРЫТИЕ".
– На ответ можете не рассчитывать, – бесцеремонно предупредили меня. – Сейчас весь ад с цепи сорвался из-за событий в Африке. Там полным-полно советского оружия и так называемых советников. Аппарат просто дымится. Пропускаем в основном дипломатическую информацию, так что вы будете в самом конце списка.
– Я вам очень благодарен, – ответил я, и мы выбрались на улицу.
– Куда теперь? – поинтересовался Стивен.
– Попробуйте еще раз набрать эти номера. Мы нашли застекленную будку, опустили в щель две копейки... Снова никакого ответа.
– Вероятно, еще не вернулись с работы, – предположил Стивен. Я кивнул.
Было четыре часа. На улице начинало темнеть, и освещенные окна домов с каждой минутой становились все ярче.
– Что вы теперь собираетесь делать? – спросил Стивен.
– Не знаю.
– Тогда давайте пойдем в университет. Он совсем недалеко. Во всяком случае, ближе, чем ваша гостиница.
– Но поесть там, полагаю, не удастся?
Стивен удивленно посмотрел на меня.
– Почему же? В нижнем этаже там находится своего рода супермаркет для студентов, а наверху есть кухни. Мы можем что-нибудь купить и поесть в моей комнате. – Правда, в его голосе слышалось сомнение. – Думаю, получится не хуже, чем в "Интуристе".
– Рискнем, пожалуй.
– Я только позвоню и предупрежу, что приду с гостем, – сказал Стивен, возвращаясь в телефонную будку.
– А разве нельзя прийти просто так?
Он отрицательно потряс головой.
– В России все нужно предварительно согласовывать. Если вы предупредили тех, кого следует, то все в порядке. Если нет, то это непорядок, подрывные действия или еще того хуже. – Он порылся в карманах в поисках очередной двухкопеечной монеты и сунул ее в автомат.
Выйдя из телефонной будки, Стивен сказал, что обо всем договорился, и принялся объяснять, как мы поедем на метро, но я его больше не слушал. В нашу сторону, оживленно разговаривая между собой, шли двое мужчин. Сначала я просто решил, что они мне кого-то напоминают, но почти сразу же узнал обоих. Это были Йен Янг и Малкольм Херрик.
Глава 8
Похоже, они удивились еще сильнее моего.
– Рэндолл! – воскликнул Йен. – Что вы тут делаете?
– Да это же наш сыщик! – прогремел на весь Кутузовский проспект Малкольм Херрик. – Ну что, парень, нашел Алешу?
– Боюсь, что нет, – ответил я. – Это мой друг Стивен Люс. Англичанин.
– Малкольм Херрик, – сказал журналист, протягивая руку и ожидая реакции. Ее не последовало. Но Херрик, похоже, привык к этому. – Московский корреспондент "Уотч", – добавил он.
– Очень интересные материалы, – заявил Стивен. Скорее всего, он в жизни не видел ни одной строчки, вышедшей из-под пера Херрика.
– Вы не в Британский клуб? – спросил Йен. – Мы как раз направляемся туда.
Он внимательно смотрел мне в лицо, ожидая ответа. У меня было несколько безвредных ответов, один из них – правдивый.
– Я ходил отправить факс, – объяснил я, – по совету Оливера.
– Вот змея, – неожиданно заявил Херрик, прищурив глаза.
– Обычно бумаги относит парень, который дежурит в холле.
– А парень из холла приносит их вам? – поинтересовался я.
– Источники информации, парень... – ответил он, почесав кончик носа. Йен не пошевелился.
– Если придет ответ, – сказал он, – я позабочусь, чтобы вы его получили.
– Буду признателен.
– И что ты собираешься теперь делать? – как всегда, громко и бесцеремонно поинтересовался Малкольм.
– Пойду к Стивену в университет выпить чаю.
– Чаю! – Херрик скорчил гримасу. – Послушай, почему бы нам всем вместе не поесть по-человечески попозже вечером? В "Арагви"? Как ты думаешь, Йен?
Янг сначала никак не отреагировал на предложение, но место его, по-видимому, устроило. Он сдержанно кивнул. Малкольм принялся объяснять мне, как найти "Арагви", но Стивен объявил, что знает дорогу.
– Тогда отлично, – обрадовался Херрик. – В полдевятого. И не опаздывайте.
Среди капель дождя, моросившего весь день, замелькали снежинки. Портящаяся погода прервала нашу содержательную беседу; мы раскланялись и разошлись в разные стороны.
– Кто этот человек, так похожий на русского? – спросил Стивен. Он шел, нагнув голову и пытаясь спрятать лицо от обжигающих капель. – Вылитый сфинкс.
– Давайте возьмем такси, – предложил я, махнув проезжавшей серо-зеленой машине с зеленым огоньком в правом верхнем углу ветрового стекла.
– Дорого, – автоматически возразил Стивен, усаживаясь рядом со мной на заднее сиденье. – Вы должны избавиться от этой отвратительной буржуазной привычки. – Этот типично русский лозунг он произнес, очень точно передавая русский акцент.
– Икра – это аморально, – сухо заявил я.
– Икра не буржуазный продукт. Она для каждого, кто может накопить достаточно рублей. – Поглядев на меня, он перешел на нормальный английский язык. – Почему вы считаете, что икра аморальна? На вас это не похоже.
– Это слова моего друга.
– Точнее, подруги?
Я кивнул.
– Ага, – сказал Стивен. – Я ставлю диагноз: богатая представительница среднего класса взбунтовалась против мамочкиной опеки и подняла знамя социализма.